«За 20 лет в Германии вышло 80 названий украинских книг. 16 авторов перевели на немецком. Это очень мало», — говорит Александра Коваль, президент Львовского Форума издателей, который стал организатором программы «Лейпциг читает Украину» на Лейпцигской книжной ярмарке.

О представлении украинской литературы в Германии рассказали на пресс-конференции 4-го марта.

Ярмарка состоится 14-17 марта. Это одно из крупнейших книжных событий Европы. Оно включает 2 500 мероприятий. В составе украинской делегации поедет 26 человек. Среди них писатели Андрей Бондарь, Екатерина Бабкина, Наталья Сняданко, Сашко Дерманский. Хедлайнером программы станет Сергей Жадан.

«Немецкая литературная сцена важна для вхождения литературы в западноевропейскую. А Лейпцигская книжная ярмарка — важные ворота в этом, — говорит Олеся Островская-Лютая, руководитель программ и проектов Фонда Рината Ахметова «Развитие Украины». Он стал партнером украинской программы. — Именно такой путь проходит сейчас хорватская литература. В прошлом году наша презентация вызвала огромный интерес среди прессы и посетителей. Особенно много внимания было приковано к детским книжкам. На концерте Сергея Жадана с «Собаками в космосе» было втрое больше людей, чем мог вместить зал».

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Книги во Франкфурт везли в руках

На украинском стенде большинство книг и текстов можно будет увидеть в электронном формате — на планшетах и ​​мобильных телефонах. На плазменных экранах покажут видеочтения украинских авторов. Сами писатели проведут 30 мероприятий, где будут читать произведения, дискутировать о феминизме и трудовой миграции.

«Европейский читатель, если интересуется писателем, хочет видеть его лицо, слышать из уст какие-то идеи, — рассказывает писатель Андрей Курков. В Лейпцигском ярмарке участвовал несколько раз. Выступал в колонии для несовершеннолетних, на бывшей бойни, в лицеях. В этом году остается в Украине. — Там литература проходит все слои населения. Это дает понять, что продвинуть свою книгу без собственного публичного участия — нереально. В Лейпциге во время происшествия собираются все СМИ немецкоязычных стран. На всю Германию идут прямые эфиры на несколько радиостанций, постоянные прямые включения на телевидение. После участия страны в ярмарке эхо о ней продлится еще месяц».

«Приятно, что мы вышли за круг всем известных имен, которые ходят по Европе с ярмарки на ярмарку», — добавляет литературный критик Ирина Славинская.

«Разница между Франкфуртской ярмаркой и Лейпцигской — большая. Средний возраст клиентов во Франкфурте — 50 и выше, в Лейпциге — 33-34 года. Поэтому правильно, что туда едет молодежь, — продолжает Курков. — Для многих это станет началом европейской карьеры публичного писателя. Там их будут слушать директора литературных фестивалей. Кого-то затем пригласят на свои мероприятия. Это важно, потому что немецкоязычный книжный рынок второй по величине в Европе. На первом — франкоязычный».

По информации организаторов, бюджет украинской программы составляет 228 тыс. грн. Сюда входит поездка делегации, аренда стенда, его оформление, издание альманаха.